I have nothing to do today and tomorrow,,,,
2004年12月19日 駄文なかなか衝撃的な文章です。直訳すると
「私はすることが無い、今日も明日も、、、」
「、、、」から明日もあさっても一週間後も一ヶ月後も
ずーっと暇そうな人であることが伺えます。
でもこれだけではふつうかもしれません。
ではこれをTシャツで身につけてる人がいたら?
もしその人が母親だったら?
・・・おかあさーーん!
色に惹かれて買ったそうです。
短大の英文科をでたらしいです。
教養って時とともに失われてしまうものなのですね・・・。
ってゆーか、こんな文をTシャツにしようと考えたのだれよ!
ある意味ロックです。ロックって言葉は便利ですね。
「私はすることが無い、今日も明日も、、、」
「、、、」から明日もあさっても一週間後も一ヶ月後も
ずーっと暇そうな人であることが伺えます。
でもこれだけではふつうかもしれません。
ではこれをTシャツで身につけてる人がいたら?
もしその人が母親だったら?
・・・おかあさーーん!
色に惹かれて買ったそうです。
短大の英文科をでたらしいです。
教養って時とともに失われてしまうものなのですね・・・。
ってゆーか、こんな文をTシャツにしようと考えたのだれよ!
ある意味ロックです。ロックって言葉は便利ですね。
コメント